огэ 2023 русский язык 9 класс варианты ответы задания

Задание 8 ОГЭ 2023 по русскому языку 9 класс теория и практика

Автор

Теория и практика для задания 8 ОГЭ 2023 по русскому языку 9 класс подготовка. Цель задания ОГЭ №8 : выполнить лексический анализ слова. НАДО ЗНАТЬ ,что такое лексическое значение слова (прямое , переносное) ; однозначные ,многозначные слова; стилистическая окраска слова; сферы употребления слова. НАДО УМЕТЬ подбирать синонимы, антонимы к слову и фразеологизму.

Скачать презентацию

Скачать словарь фразеологизмов

Видеоурок теория задание 8 ОГЭ русский язык

Презентация задание 8 ОГЭ по русскому языку

rus_8_zadanie_oge

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, обладающие целостным переносным значением.

СБОРНИК ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ (по заданиям из ОБЗ ФИПИ 2022)

Б
1. Без конца (что-то делать) — беспрестанно
2. Бросаться в глаза — быть особенно заметным, привлекать внимание
3. Будь здоров — о чем-либо заслуживающем высокой оценки, удивления
В
4. Вверх дном — говорится о крайнем беспорядке
5. Вдоль и поперёк — повсюду, во всех направлениях; везде
6. В двух шагах (находится) – очень близко
7. Видимо-невидимо – очень много
8. Во весь голос (кричать) — громко
9. В огне не сгорит и в воде не утонет – о том, кто в любых обстоятельствах умеет постоять за
себя
10. Во весь дух (мчаться) – очень быстро
11. В первую голову — в первую очередь, прежде всего
12. В порядке — в исправном, надлежащем, благополучном состоянии
13. В самый раз – точно, в пору
14. Всё обойдётся – закончится, завершится благополучно
15. Выше сил — нет возможности преодолеть, вынести что-либо
Г
16. Глаза поехали на лоб — приходить в состояние крайнего удивления, недоумения, испытывает
сильную боль, потрясение
Д
17. Не хватает духу — недостаточно силы воли для того, чтобы что-то сделать
З
18. За счёт (кого-то) — используя кого-либо, получить желаемое
19. Знать себе цену — правильно оценивать свои возможности, достоинства; быть гордым, не
унижаться
И
20. Из глаз посыпались искры — о неожиданном и сильном ударе, ушибе, столкновении с кемлибо
21. Изо всех сил (что-то делать) – очень стараться
22. Испытать на своей шкуре – проверить на собственном опыте
23. Иудин поцелуй – подлое предательство, ложная демонстрация любви

К

24. Как миленькие — без возражений, беспрекословно
25. Как ветром сдуло — о внезапном исчезновении кого-либо
26. Кто куда — одни в одно место, другие в другое
27. Кусать локти — остро сожалеть о какой-то неудаче
Л
28. Лезут в голову мысли – о навязчивых мыслях о чём-либо
29. Лезть под руку — мешать
30. Лететь как на крыльях — передвигаться очень быстро, стремительно
М
31. Мотать нервы — раздражать
На
32. На первый взгляд – по первому впечатлению
33. На седьмом небе от счастья – очень счастлив
34. Настроить на серьёзный лад – приучить к новым порядкам
35. Нежности телячьи – неуместное или чрезмерное проявление любви
36. Нести крест — терпеливо, безропотно переносить страдания, испытания
Не
37. Не было никакого дела – безразлично, равнодушно
38. Не знал, куда деваться — от смущения, стыда, о чувстве большой неловкости, испытываемом
кем-либо
39. Не ко двору (пришёлся) – не подходит по каким-то причинам
40. Не мог себе представить
41. Не отрывать глаз – пристально смотреть
42. Не подать виду — ничем не обнаруживать своих мыслей, чувств, намерений, желаний
43. Не по себе — неприятно, нездоровится кому-нибудь
44. Не придавать значения — не обращать внимания, не желать знать
45. Не чувствовать под собой ног — очень устать, утомиться (от долгой ходьбы, бега, тяжелой
работы)
Ни
46. Ни гугу — молчать, не подавать голоса
47. Ни много ни мало — именно столько, ровно столько
48. Ни ногой — не ходить к кому-либо
49. Ни с того ни с сего — без всякого основания, без видимой причины
О
50. Оставить в покое — перестать трогать, беспокоить кого-либо, докучать кому-либо
51. От нечего делать — о действии от бездействия, скуки

П

52. Падать духом — отчаиваться, глубоко расстраиваться, приходить в уныние
53. Пальцем не тронуть — не бить, не наказывать; не причинять ни малейшего вреда
54. Перевернуть душу — очень сильно взволновать, потрясти
55. Перевести дух — остановиться, прекратить на время какую-нибудь работу, движение
56. Поднимать дух — воодушевлять, ободрять, придавать силы кому-либо
57. Поднять всех на ноги — встревожить, взбудоражить
58. Пойти по стопам — брать с кого-либо пример, следовать за кем-либо в чём-либо
59. Пришёлся по душе – понравился
60. Провалиться сквозь землю — в значении желания скрыться, совсем исчезнуть куда-нибудь от
испытываемого чувства неудобства, стыда
Р
61. Рука не поднимается — не может, не решается сделать что-нибудь
С
62. Сбежать на край света — очень далеко; куда угодно, в любое самое далёкое место
63. Свет клином сошёлся (на ком-то или чём-то) — установился окончательный и единственный,
предельно узкий выбор чего-либо
64. С головы до пят — целиком, полностью, сплошь; во всех отношениях, во всем
65. Слёзы подступили к горлу — испытывать сильное волнение
66. Смеяться от души — абсолютно искренне и с большим чувством
67. Сочинять на ходу – с лёгкостью, без усилий
68. С первого взгляда — сразу же, по первому впечатлению
69. Стать центром внимания — выделяться, привлекать, возвышаться, обращать на себя внимание
70. Стоять перед глазами — о каком-либо образе, постоянно возникающем в сознании
71. С ходу ударил — сразу
Т
72. То и дело — очень часто, беспрерывно, беспрестанно
73. Тут как тут — о появлении кого-либо, чего-либо кстати, в нужный момент, как только о нем
упомянули
Ч
74. Честь по чести — так, как следует, как нужно, как положено
Ш
75. Шут гороховый — пустого, глуповатого и недалёкого человека, не заслуживающего серьёзного
отношения
Я
76. Язык не поворачивается – кто-либо боится, не решается, стесняется что л. сказать, спросить.

ПОДЕЛИТЬСЯ МАТЕРИАЛОМ